Stilla natt

Stilla natt är en tyskspråkig julsång med text skriven av Joseph Mohr 1816 och musik komponerad 1818 av Franz Gruber. I år blir denna klassiker 200 år och är lika ofta sjungen nu som då. För att fira detta kommer det att under 2018 vara massor av händelser i framför allt Österrike och Tyskland med anknytning till sången. Läs mer på den officiella hemsidan om Silent night music festival

Stilla natt kapellet i Oberndort i Österrike, kyrkan där Stilla natt först spelade revs efter svåra översvämningar i slutet av 1800-talet och detta kapell uppfördes i dess ställe och invigdes 1937

Historia

Julen 1818 hade en bälg i orgeln i kyrkan i Oberndorf bei Salzburg gått sönder (enl. sägen och historian) och utan fungerande bälg går inte orgeln att använda. Kantorn Franz Gruber och hans vän Joseph Mohr räddade situationen då de till gitarrarrangemang sjöng en dikt som Joseph hade skrivit och Franz tonsatt. Detta var Stilla natt.

Enligt historien fick Joseph inspiration till dikten när han såg en bild med text från Lukas 2:8 “i samma trakt låg några herdar ute och vaktade sin hjord om natten”. Han visade dikten för sin vän Franz och han kunde tonsätta den väldigt lätt “Din sång den sjunger sig själv, melodin kom till mig med en gång”

Julfreden 1914

Under första världskriget första julafton var det ett inofficiellt och spontan vapenvila på västfronten i Flandern (Belgien) mellan på ena sidan brittiska och franska trupper och på andra sidan tyska trupper.

Enligt berättelsen ska brittiska trupper ha hört tyskarna sjunga “Stille Nacht! Heilige nacht!” och samtidigt trotsa ljusförbudet med tända levande ljus. Istället för att skjuta på den avslöjade positionen svarade britterna med att sjunga “Silent night! Holy night!” Det hela slutade med att brittiska och tyska trupper möttes mitt i ingenmanslandet mellan skyttegravarna. De begravde sina död, utbytte gåvor och önskningar om en snar fred och vissa rykten säger att de spelade fotboll innan de drogs sig tillbaka till sina skyttegravar och under mellandagarna återupptogs skyttegravskriget

Världens mest kända julsång?

Enligt vissa källor är Stilla natt den julsång/psalm som är översatt till flest språk. Svenska Wikipedia säger 300 språk och Engelska lite mer troliga 140, jag kommer försöka lista så många jag bara kan hitta av översättningarna

Afrikaans – Stille nag
Albanska – Natë e shenjtë! Natë e qetë!
Batak – Sonang Ni Borngin Na I
Engelska – Silent night
Finska – Jouluyö Juhlayö
Franska – Douce nuit
Grekiska – Agia Nixta
Hawaiianska – Po La’i E
Irlänska/Gaeliska – Oíche chiúin
Latin – Silens Nox
Litauiska – Tyli Naktis
Norska – Glade Jul
Svenska – Stilla natt
Spanska – Noche de paz
Tyska – Stille nacht